Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Liliyah Romanova, 17 Червень 2009.

  1. Natalia

    Natalia Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Відповідаю на зауваження тут:
    БЕЗКОРИСНИЙ
    Значення
    1.який нікому не дає користі; некорисний ◆ «Ех ти, безкорисна вода! Виходить, нам через тебе передчасна смерть!» Яновський
    2.рідк. те саме, що безкорисливий ◆ За часів батька у нас бувало багато людей, водились знайомості чисто безкорисні і поетичні Франко
     
  2. Руда Лисиця

    Руда Лисиця Шопоголік :-)

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    хочу додати ще свій коментар в підтримку проєкту. В нас політика заважає жити не тільки у Верховній Раді, а й в мовних справах. Якщо відомо багатьом нефілологам тут в цій темі ім"я Німчука, то ця знакова людина також була за проєкт. Але...не всім вигідно його затвердити.
     
  3. Галюсік

    Галюсік Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Згадала, що вдома маю книгу Архипа Тесленка "За пашпортом", у якій є однойменне оповідання. Читала дуже давно, ще в дитинстві, тому не пам'ятаю, чи про той самий пашпорт ідеться у ній, на який ми кажемо "паспорт"? Може хто підкаже? Якщо той самий - то значить, що було таки це слово.
     
  4. Руда Лисиця

    Руда Лисиця Шопоголік :-)

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    так, звісно не зовсім такий як зараз, але точно як про посвідку особи.
     
  5. bora

    bora Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Мене сьогодні заклинило.
    Допоможіть. Як мало б бути - "нам цікава ваша думка", чи напр. "нас цікавить думка кожного"?
     
  6. Руда Лисиця

    Руда Лисиця Шопоголік :-)

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    обидва варіянти є правильними. перший можна переінакшити - "ваша думка нам є цікава" і з цього видно, що фразі нічого не бракує.ну а другий і так ясно))
     
  7. Tanyunya

    Tanyunya Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Люуууди, а як правильно писати:
    "лляний" чи "льняний"?
     
  8. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Правильно і так, і так. Особисто волію "лляний".

    ЛЛЯНИ́Й (пошитий із полотна, виготовленого з прядива льону), ЛЬНЯНИ́Й, ЛЬОНО́ВИЙ. Він в сорочечці лляній Йде по м'яті молодій (А. Малишко); Зім'ята льняна косоворотка недбало розхристана (Ю. Збанацький); А дівчина хлопця полюбила В льоновій сорочці голубій (А. Малишко).
     
  9. Tanyunya

    Tanyunya Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    О, я так люблю)))) Дякую, Лілю!
     
  10. Галюсік

    Галюсік Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Усі знають, що таке компостер в трамваї.
    Хто знає, як правильно: компостувати, чи компостирувати? Мені особисто здається, що перший варіант правильний і гарніше звучить, другий нагадує російську - "компостировать". Чому питаю, бо вже давно нервують мене написи на наклейках в трамваях і на квитках, причому щоразу пишуть по-іншому: незакомпостЕруваний, незакомпостИруваний недійсний, а мені хочеться чомусь говорити незакомпостований. То як правильно? А ще водії говорять: компостируйте талони і т.п.
     
  11. Darcy

    Darcy Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Компостувати - це від слова компост)))) Тому тут це не зовсім те.
    Мені чомусь інтуїція підказує, що правильно "компостерувати", оскільки "компостер".
     
  12. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Глянула словник.
    Ось такий ряд:
    компо́ст
    компо́стер
    компо́стерний
    компости́руваний
    компости́рування
    компо́стний
    компосто́ваний
    компосто́ваний
    компо́стовий
    компостува́ння
    компостува́ння
    компостува́ти
    компостува́ти

    Відповідно висновок один: і для компосту, і для компостера вживаємо одне дієслово - компостувати.
     
  13. kitka

    kitka Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Питання. З контрольних тестів для 5-го класу.
    Є два речення:
    1.Мені радісно.
    2.Таємниці білими нитками шиті.
    Котре з речень є поширеним?
    Я кажу, що друге. Вчителька каже - перше (і цей варіант є і у відповідях). Не доганяю, чому:girl_impossible:.
    Поширеним вважається речення, де крім головного (головних) членів є й другорядні. А правильним може бути лишень один варіант.
     
  14. olerusya

    olerusya sweet candy ;)

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    ну якщо так, то виходить що обидва речення є поширені! Може там в правилі ще якийсь нюанс є щодо тих другорядних членів?
     
  15. Darcy

    Darcy Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Не впевнена точно, але висловлю свою думку:
    1.Мені радісно.
    Односкладне речення
    Радісно - присудок, мені - додаток.
    2.Таємниці білими нитками шиті.
    Може то "шиті білими нитками" як фразеологізм, і воно все виступає у ролі присудка?
     
  16. Oddly

    Oddly Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    підтримую -
    "радісно" - частина складеного присудка (не то іменного, не то дієслівного (мабуть таки останнього) - не пам"ятаю точно, бо вже забула, а по другому колу до 5 класу ще не дійшла)
     
  17. Almariel

    Almariel Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    поясність мені, будь ласка, детальніше щодо двох голосних підряд. я так розумію, що правильно "проєкт, діялог" і т.д. А як же бути зі словом реальність. Дивилася словники 1928 і 1930 років, то у них написано "проєкт", але "реальність". щось мене збиває з пантелику така невідповідність у правилі. хтось знає, як це пояснити?
     
  18. Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Шановні філологи, дуже турбує мене вживання прийменника «щодо». Тобто не правильність його вживання. А надмірність.
    Аж теліпає від того «щодо», бо воно всюди. Тулять замісь "про", "для" і просто так. Прийменники повимирали, тільки "щодо":girl_crazy::girl_crazy: Ще навіть рік тому такого засилля не було :girl_devil:.
    Наприклад:
    перевірка щодо якості – взагалі не потрібне, «перевірка якості».
    заходи щодо профілактики – можна сказати «заходи для профілактики».
    проект щодо покращення – «проект про покращення».
    І ніби й помилки не творить, але читаєш будь-який текст і постійно впадає у вічі. Звідки взялося стільки того «щодо»?
     
  19. enigma

    enigma Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    принаймі краще, ніж вживання "відносно" чи, скажімо, "проект по покращенню"
     
  20. Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Однозначно краще.
    Через свою роботу постійно стикаюся з різними текстами. І от виникла така загадка - куди за один рік поділося розмаїття прийменників. Чому "щодо" - таке популярне? Може, я собі проблєму на рівному місці роблю, але цікаво спостерігати, як змінюється мова навіть на такому незначному прикладі.