Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Я мала на увазі в письмі, а в усному мовленні передається тією ж іронічною інтонацією у відповідному контексті
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! а еще мы употребляем массу польских и т.д. слов, и очень часто того даже не замечаем... я уже молчу про то, что многие слова у нас иностраного происхождения... смысл их искоренять если они широко употребляемы и их значения знают все?! если боротся, то надо это делать последовательно, а не только то что выгодно кому-то...
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Прочитайте праці Шевельова, тоді можна буде говорити. Без того це буде пустослів'я.
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Мене просто бісить, коли я чую по телебаченню "коуч", "гол-кіпер", "фрілансер" і т д і т п. Нехай я розумію, про що йдеться, але невже не можна замінити ці слова українськими відповідниками? Не кожен в школі вчив англійську, не кожен зобов'язаний розуміти. Не заперечую проти вживання таких слів в простонародному спілкуванні (хоча б не стидно перепитати і попросити пояснити це слово), але в офіційних виданнях, на ТБ краще обходитися без них!
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! а що це? шанувальників футболу не знаю, хіба Злючку є ж слово "воротар"
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! natorella, я сама - шанувальниця футболу, так що переклад чудово знаю, просто є таке чудове укр слово як воротар - таке милозвучне і всім зрозуміле , а його використовують все рідше....
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Невже ті слова, що ви цитували з мого допису широко використовуються у повсякденному житті??? Останнім часом складається таке вражееня, що людям (особливо підліткам) соромно говорити чистою українською мовою.
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Ага, їх значення знають усі - та певно. Всі кивають і роблять вигляд що знають значення певних слів. Бо то якось соромно запитати - а шо воно таке. До прикладу, недавно поїхала до Києва на семінар - там народу було небагато але усі дуже різні за віком та професіями. Знайомлюсь і жінкою, розговорились. Питаю про роботу. Вона мені каже я працюю ЧАРОМ. Щось думаю недочула -дивлюся на неї і питаю ким . Чаром - менеджер із персоналу. Я кажу: "ну по простому кадровик" - жінка на мене образилась і до закінчення семінару зі мною не розмовляла більше. Ті тітоньки, що семінар наш вели - теж відзначились для мене - в розмові постійно проскакувала фраза "використання ФЛІПЧАРТУ". Як я запитала що то за преспосіблення таке той фліпчарт, то всі мене на сміх підняли. А це ж дошка звичайна до письма. Одним словом, є оправдані запозичення з інших мов - коли зявляється щось нове і приходить до нас не маючи українського відповідника, а є просто щоб "повимахуватись" розумними словами. Направду краще працювати ЧАРОМ , а не звичайним собі кадровиком. І писати на ФЛІПЧАРТІ,а не дощці. А скільки ще такого в нас є:запитайте на вулиці у людей значення слів - консалтинг, коучінг, франчайзінг, трейдер і тому подібне - чи багато вам дадуть внятну відповідь. Особливе задоволння отримую від спілкування із АЙтішниками(теж круте слово) - окрім сполучників більше нічого не розумію. Може то я така недолуга і повинна то все знати, а може......
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Ейч Ар (HR - Human Resource "людські ресурси") Тут діють багато факторів - багата термінологія, постійне вживання термінів саме англійською мовою, адже замовник як правило закордонний, відсутність відповідників українською мовою, вся актуальна література для працівників цієї індустрії теж переважно англійською мовою.
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! ну от бачите - людина деколи сама не знає чому її посада так називається і з того навіть правильно її назвати не може. Про АЙТІ я згідна на сто відсотків - специфіка професії. Ото нехай між собою у рамках професії і говорять, але я ж спілкуюсь з ними з приводу побуту, а не на проф семінар до них приїхала.
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! ой, мені теж дуже ріже по вухах англ. сленг і я не розумію, нащо всі заводять всі моду на ці словечка. починаючи від сл. менеджер і до клірінгової компанії.аж смішно. а деякі сучасні професії я і сама не можу зрозуміти, хоча англ.знаю.а бутіки, шопінг і т.д., туди ж. мені вся ця тенденція зовсім не довподоби. мова має бути чистою, ба, вона навіть суржику не терпить. ---------- Додано в 17:49 ---------- Попередній допис був написаний в 17:47 ---------- хоча , дійсно хтось між собою може у тісному колі говорити, як заманенться. навіить на цьому форумі, бо тут людина відпочиває, а не складає іспит на грамотність. ---------- Додано в 17:50 ---------- Попередній допис був написаний в 17:49 ---------- усілякі словечка мають право бути, але до місця і теми
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Може трохи не в тему, але... В нашому ліфті хтось дуже "мудрий "великими буквами написав I love Vika veri mach. А хтось не менш "мудрий" у слові verі останню букву виправив на е. Краще вже писати українською, ніж такою англійською
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Для прикладу - усі слова іншомовного походження! і Human Resource, і менеджер, і персонал, і кадровик (кадри [< фр. cadre особистий склад] В нашій мові величезна кількість слів іншомовного походження, які входили століттями. Ми просто так до них звикли, що не помічаємо. Так само сленг (молодіжний або професійний)- він був завжди, хіба змінювався в часі і просторі, але без нього неможливо передати змісту чи суті певних понять. Однак мені теж не подобається перевантаження мови англійськими словами (особливо в дурнуватих рекламах). А за "ВАУ" просто вбила би
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Жаргон, сленг (теж слова iнороднi) завжди були, i взагалi як в тому фiльмi про грецьке весiлля "Дай менi будь яке слово i я тобi доведу що воно походить з грецької". АЛЕ, значне перевантаження української (i напевно ж росiйської) мови англiцизмами (так правильно сказати?) рiже слух. Просто жахливо звучить. Я надiюсь що це просто мода, яка з часом пройде.
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Вичитала щойно в конкурсній темі. Навіть не зразу зрозуміла, яким саме чином катер може щось вирізати. Лише після третього перечитування й порівнювання тексту з фото зрозуміла, що йдеться про різак. Нащо такі запозичення?? :confused:
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Всім здрастє)))) Я - перекладач. А ле не той, що просто перекладає "бамажкі", а той, що працює з живою мовою - синхроніст. Задля власної цінності постійно свої знання вдосконалюю. Так от, чим більше я працюю з англійскою мовою, тим більше мені хочеться чути з вуст людей ЧИСТУ КАЛИНОВУ УКРАЇНСЬКУ! Люди, дужи часто, ви просто спотворюєте і українську, і англійську! Згідна на всі сто, що в світі зараз існує серйозна мовна інтеграція, але треба і себе не забувати! Люди виглядають страшенно смішно, коли ліплять аби куди якісь "пантові словєчкі" і думають, що то ой як піднімає їй імідж. Ну добродії, схаменіться! Немає нічого цікавого у ваших помилках, повірте мені! Найкраще піднімає "імідж" знання своєї власної мови, вміння нею користуватися. Знаєте англійскь, шана вам, користуйтеся, але там, де то доречно! І ще одне. А чого нікого не дратують русизми? Згідна, іноді прикольно "ввернуть" якесь російське слово, але просто пхати там де треба і де не дуже ті слова так само бридко. (в своємо дописі я показала, як негарно звучать у чистій нашій мові чужорідні вирази, як вони ЇЇ паплюжать). Хоч моя рідна мова і є російська, але я виступаю за чисте використання російскої там, де то слушно, і чисте використання української на роботі, в офіційних установах і вдома, якщо то ваша рідна мова. Але саме ЧИСТОЇ, без домішок)))) Чекаю гнилих помідорів на свою адресу
Відповідь: Викорінюємо англіцизми! Вбила б за це "окей"! Хочу відзначити, що наші сусіди - поляки, усіляко намагаються уникати слів іншомовного походження, вигадуючи свої слова. Навіть у медицині, де більшість термінів на латині, вони вигадують замість карієса "прухніцу", а у спорті у них замість футбола - "пілка ножна" чи баскетбола - "кошикувка"