Як правильно? (як уникнути невластивих запозичень)

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем kitka, 14 Червень 2009.

  1. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    словник каже, що є капюшон він же каптур. Тобто і те і те правильно.
    Капішона нема ніде :)

    є і докладніше і детальніше
     
  2. Stella

    Stella New Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?



    а цікаво, звідки в нас взялася назва салату "олів'є"?... бо всі - французький, французький... але Францією там зовсім не пахне
     
  3. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?



    взагалі-то за кордоном це "російський салат" :girl_haha: а оригінальний рецепт - це щось! Навіть не всі продукти відомі.
     
  4. Stella

    Stella New Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    про салат - зрозуміло... як собі хотіли - так поназивали:girl_haha:

    друге питання - як правильно "овочі, фрукти" чи "ярина, овочі"?
     
  5. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Робіть висновки самостійно. ;)
     
  6. Stella

    Stella New Member

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    цікаво.. в старій українській діяспорі завжди суперечки на цю тему...
     
  7. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    Для мене овочі то не фрукти. :) Особливо в значенні плоду не сприймаю.
    Тут в українській школі дали діткам завдання, то власне були малюнки й написи: корінь, стебло, овоч (у значенні плід). Такі полонізми не сприймаю. Адже кажемо плідний, а не овочний.
     
    Останнє редагування: 26 Листопад 2010
  8. Xomka

    Xomka Well-Known Member

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    Чи є в укр. мові слова "сарай", "гараж"? Якщо ні, то як правильно?
     
    Останнє редагування: 10 Грудень 2010
  9. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    Є. Сарай із тюркських мов запозичене. Татарською воно означає "палац", як не дивно.
    Гараж запозичене із французької. Як і макіяж, багаж, та інші, що закінчуються на -аж.
     
  10. Almariel

    Almariel Well-Known Member

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    не розумію проблеми слова іграшки? я слово "забавки" тут вперше почула, хоча родом із ЗУ. і мої бабусі кажуть іграшки.

    в мене дуже часто виникає питання і взагалі навіть дискусії на цю тему: як відрізнити суржик і діалекти. наприклад, на черкащині кажуть "совітувати"=радити, "успіну"=встигну... так це суржик, чи діалект?
     
  11. Ассоль

    Ассоль Dreams come true

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    Як вірно - поштар чи листоноша? І чи правильно казати "поштарка"? Чи це той випадок, коли в жіночому роді слово не вживається (як слово, що позначає професію - вчитель, лікар і т.п.).
    п.с. Наскільки ж потрібно постійно працювати над власною мовою. Ще і десяти років, як завершила навчання в школі, не пройшло, а вже багато правил просто не пам'ятаю..
     
  12. Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    Правильно і поштар, і листоноша, але, як правило, поштар - це працівник пошти, а листоноша - той, хто розносить листи.
    Поштарка - правильно:
    "Морфологічними синонімами називаються дві або більше граматичні форми слова, які розрізняються засобами граматичного вираження і стилістичним уживанням. Наприклад: касир - касирка - касирша, поштар - поштарка, професор - професорка. Вони різняться від лексичних синонімів тим, що їх значно менше і розпорошені в усіх стилях".

    Вірно любимо, а пишемо правильно!
     
  13. mrochkizm

    mrochkizm Well-Known Member

    Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    То не дуже велика помилка, бо:
    Тобто як розмовний зворот бути може ;)
     
  14. Відповідь: ЯК ПРАВИЛЬНО? (як уникнути невластивих запозичень)

    Це калька з російської. У цьому випадку - це помилка!

    "Пам'ятаймо, що в споріднених мовах є близькозвучні слова, які в кожній з мов вживаються в різних значеннях. Виявляються ці значення у сполученнях з іншими - різними! - словами.
    Слово вірний вживається в українській мові у значенні "відданий, надійний, незрадливий, стійкий у своїх почуттях і поглядах". У Шевченка: "Люблю, як щиру, вірну дружину, як безталанну свою Вкраїну". Похідний прислівник вірно переймає те саме значення: "І він один на всім світі мене вірно любить" (Шевч.).
    У російській мові слово верный багатозначне і перекладається по-різному:
    Верный друг - вірний, відданий, щирий, незрадливий друг
    Верный своєму слову - вірний своєму слову
    Верный способ - Надійний спосіб
    Верный перевод - Правильний переклад
    Верная смерть - Неминуча смерть
    Отже, в українській мові слово вірний (-а, -е, -і) і похідне вірно вживаються у порівняно небагатьох словосполученнях: "вірна дружина", "вірний другові", "вірно кохати" та ін.
    Іноді поряд з прикметником правильний вживають і прикметник вірний у таких висловах: "вірний переклад", "вірний рисунок", тобто відповідний оригіналу, точний.
     
  15. Kamyanchanka

    Kamyanchanka New Member

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    На скілки я розумію слова "НАДІЯЛАСЬ" в української мові теж не існує-кажуть "СПОДІВАЛАСЯ" )))
    як легко бачити недоліки у інших,а за собою дуууже важко то помітити:girl_yes2:
     
  16. mrochkizm

    mrochkizm Well-Known Member

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    Існує, чому ж ні?:)
    «Надіявся дід на обід та й води не пив» - давня українська приказка :)
     
  17. Anchous

    Anchous New Member

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    Не ображайтесь, але українською правильно буде "склянка", а "гранчак" - це
    [​IMG]
    Не люблю, коли вказують на помилки інших людей, самі не знаючи достеменно правильної версії.:girl_cool:
     
  18. Tanyunya

    Tanyunya Well-Known Member

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    А "гранчак" до роду "склянок" ніяк не відноситься? Це окремий розділ? Наскільки я розумію, "граненый стакан" в російській мові - таки "стакан".
     
  19. Medusa

    Medusa Well-Known Member

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    Прошу сказати, як правильно перекласти з російської "кришка" (до баняка)

    (ну і мова йшла якраз про те, що зображене на Вашій картинці)
     
  20. La esposa

    La esposa Moderator

    Відповідь: Конкурс "Аффтар! Пєши істчьо..."

    нАкривка :d23: