Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Маньорка- якийсь дрібний посуд, гладущик- глечик, тісто(тістечко)- дрібна вермішель до бульйону Це швидше з нім. чи австр. Взагалі-то це є вислів, який образно перекладається, як "щасливого полювання", дослівно щось типу -- знайти випадок. Можливо, мене хтось поправить і уточнить, як то має бути правильніше.
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... у передмістя Львова я почула ось таке: дриглі - холодець нарізати крухів - нарізати солодкого (пляцків) чудельник - кажуть на дивака або на пустотливу дитину Не роби сі дивоглядом! - Не роби з себе посміховиська
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Ви оце серйозно? Знайти випадок? Який випадок. Цей вислів, що ви цитували, то свого роду прокльон.
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Так. Я розумію. Моя баба теж так каже. Але колись мала розмову про різні фразеологізми, крилаті фрази і взагалі про мову. То мені як приклад наводили цю фразу, яку "там у вас на заході говорять", переконуючи мене, що на заході України говорять сумішшю різних мов, але аж ніяк не українською. Тому і попросила, щоб мене поправили хто знає нім. мову.
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... У нас в сім*ї прокльони не були поширені.Мама або бабця як мене ,малу,сварили,то говорили:"А трясця твоїй матері!".
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Schlag - удар (в багатьох значеннях), treffen - влучати. Думаю, "грім би побив" - хороший еквівалент. Так виглядає, що спочатку вислів перейшов в польську мову з німецької, а потім з польської в українську. Коли згадую, як говорила моя бабуся, то знаходжу дуже багато австріяцизмів. Дуже шкодую, що колись не записувала. Ось деякі: Шляг ці трафі. файно фест - міцно рура - духовка братрура - піч гендель - торгівля
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... То то я думаю, що чула "шлякен трафен" від бабці. .. а як буде "фрикадельки" українською?
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... У німецькій мові здавна є така лайка - der Schlag soll dich treffen! І означає вона побажання апоплексичного удару - точніше кажучи, інсульту. Оскільки Schlag - це ще й скорочення розмовне від Schlaganfall. А інсульт, як відомо, буває несподіваний - наглий, як колись казали по селах. І тому часто доводилося чути українську інтерпретацію: "А бодай тебе шляк наглий трафив!" Тобто навряд чи знали, що бажають інсульту - це вже йшло просто як прокльон. Хоча первісне значення "шляк трафив" у німців - це побажання інсульту, але в принципі можна порівняти це з українським "бодай тебе грім побив" - бо суть одна. Це дійсно хороший еквівалент. Як спеціаліст, який активно займається дослідженням німецьких запозичень в укр.мові, скажу, що ви цілком праві
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... моя бабця любить ще казати: "Бодай би тебе качка копнула")) теж прокльон,але краще ніж "хай інсульт дістане".....
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... о, згадала ще одне словечко (Волинська область, Маневицький р-н - пн-сх частина області): тупіру - тепер, щойно, сьогодні - отакі 3 різні значення.
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Я ще чула "А най тебе качка копне лівов ногов!" Чула це слово як "допіру", "допіру шо" - тільки що, щойно А ще знаю "воприни" - аґрус, "бритванка" - форма пекти хліб, "марикувати" - ображатися, гніватися
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... З мене співробітники сміються, коли я кажу "мАленько". А я вже якось навіть не можу сказати "мало", а лише "мАленько паперу", "мАленько снігу", "мАленько грошей". Хто знає, "мАленько" - то діалектизм, чи то я собі щось видумала?
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Капєєєєц! Я від Закарпаття ТАК далеко.. Та й родичів звідтіля немає. То я, певно, десь в минулому житті була чорнявенькою закарпаткою (чи то закарпатчанкою... ну, ви пойняли))
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Знайшла на ЛФ. Не втрималася, читайте: І зовсім інший варіант походження слова шляг:
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... Про шляк/шляг і тут, і на ЛФ вже багато говорилося. Мені воно не видається таким, що має українське походження, схильна думати, що все-таки запозичене з німецької. Але варіанти можуть бути різні, наприклад, як у другій цитаті, з посиланням на Артеменка. Дуже зацікавило про лайку і матюк! Якщо подумати, то воно справді так є.
Відповідь: Діялектизми: хто які знає... В наших краях чебуреки - чир-чир домашняя ряженка-арьян шипцы для укладки волос- плойка тыква-кабак баклажаны-синенькие Мой старший сын, который живёт в Дрогобыче, свойственника со стороны жены называет "швагер".