незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

Discussion in 'Мовні посиденьки' started by Зорянівонька, Oct 13, 2009.

  1. martinkadp

    martinkadp жаба-мандрівниця

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    дівчаточка, а вас не дратує, коли певна панянка у дописах кожне речення закінчує знаком оклику? як на мене, то часом гірше ніж сотня знаків оклику, але зібраних в одній точці. мені чомусь часом уявляється інтонація мережевомаркетингового продавця :)))
     
  2. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    А мене дивують крапки в заголовках тем. Нащо вони там, якщо не після скорочення поставлені? Якась нова мода чи нові правила?
     
  3. Музик

    Музик Мартуська

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    вибачте за втручання, а мене дратують люди, котрі в розмові вживають "парєнь", "діскатєка", "панімаєш", "комєнти" і виправляють тебе за вживання діалектизмів чи просто слів іноземного походження, мовляв чому не можна замітини українським замість псувати таку гарну мову
     
  4. levandivka

    levandivka З яйцями...

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Вичитав нині шедевр:
    [​IMG] [​IMG]
     
  5. La esposa

    La esposa Moderator

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    а я таке понавичитувала:
    ото маю надобраніч :girl_emo:
     
  6. Iskra

    Iskra Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    на добраніч:girl_wink:

    а я от наткнулась на слово "іділія", то, вірите, не могла зрозуміти, що то таке. аж потім мене доперло, що то просто на місці "і" має бути "и"...ото я затуркана;)
     
  7. Consuelo

    Consuelo Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    а мене подразнює "на 2/3/23 неділі"... може я помиляюся, але ж у нас є тиждень? а неділя - це один день тижня. На відміну, у росіян, неділя = тиждень. Виправте, якщо помиляюсь.
     
  8. Tanyunya

    Tanyunya Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    А я, як каже " молодьош", ПРАЗРЄЛА:), коли одна молода клієнтка сказала "я то хапну повтикати"!:girl_mad: Виявилось, це означало "візьму поміряти":girl_crazy:

    А ще мене цікавить одне слово. Пані телефоном довго випитувала, чи є в мене костюм "блащ", або "блащик"... За хвилин п"ять вияснилось, що то "дощик":) Це якийсь діалектизм, хто знає?

    Пригадалось, як в одному кафе бачила на ціннику "пирожене "КошЕчок":))
     
    Last edited: May 15, 2010
  9. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Не помиляєшся, так і є. На форумі часто пишуть "неділя" в значенні тиждень.
     
  10. veronka

    veronka зла друзя

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    а ще часто пишуть "на протязі години/дня/тижня" тощо (я завжди виправляю своїх колег, бо "на сквозняке" виконувати якісь завдання годинами важко)), а правильно ж "протягом"))) не знаю, чи раніше тут писали про це.
     
  11. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Цілком імовірно, що писали.
    Я от кілька разів знову натрапила на "на рахунок". І то йдеться про "щодо", а не рахунки в банку. :confused:
     
  12. Mariya

    Mariya Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Новий шедевр з Барахолки. Слово макасіни. В назвах трьох тем зразу.
     
  13. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    поправила :), сподіваюсь вони ще не встигли розплодитися
     
  14. Mariya

    Mariya Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Дякую. [​IMG]
     
  15. Ірка-Шкірка

    Ірка-Шкірка Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Ну чому, чому пишуть "розсіл" замість "росіл"?... Дуже вже воно мені око ріже...
    :girl_mad:
    :girl_sad:
     
  16. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Глянула словник.

    РОЗСІЛ, -солу, ч. 1. Спеціально приготовлений солоний (перев. з прянощами) розчин для засолювання овочів, риби і т. ін. // Солона рідина, насичена соками засолених у ній продуктів. 2. Дуже насичена сіллю природна вода. 3. спец. Водний розчин солей, що застосовується у техніці.

    РОСІЛ, -солу, ч. 1. рідко. Те саме, що розсіл 1. 2. діал. Бульйон.
     
  17. enigma

    enigma Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Краще навіть вживати "впродовж", бо "протягом" теж "сковзянком" попахує :girl_smile:
     
  18. majolika

    majolika New Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Вичитала на тролейбусному квитку - незакомпостерований недійсний.
    Чи може це тепер так правильно? :girl_crazy:
     
  19. Chortenia

    Chortenia Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Знайшла туттаке:
    Хоча в орфографічному словнику є слово "компостирувати".
     
  20. majolika

    majolika New Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    а компостерувати ?:girl_haha:
    цікаво - це випадкова помилка, чи вирішили, що так буде більш правильно - бо компостер