незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

Discussion in 'Мовні посиденьки' started by Зорянівонька, Oct 13, 2009.

  1. natusik

    natusik Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    іноді натрапляю на перли в АУКРО-"джинци" "красовки". В Де-манджаро в центрі "тістичко" на ціннику було
     
  2. La esposa

    La esposa Moderator

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    тю... а я вчора втішилась, що в рекламних буклетах ДЕКО писало "скарбничка" замість "копілка", а перегорнула сторінку, і побачила "одіяло" :bad:
     
  3. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    дуже форумлянки цим грішать :sad:
    патологічний
     
  4. La esposa

    La esposa Moderator

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    та, а ще (і чомусь більшість так каже) - дезИнфекція замість дезІнфекція... хто де бачив слово Инфекція???
     
  5. shoniko

    shoniko Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Деякі ТВ канали почали активно використовувати новий правопис (особливо в новинах), а я ніяк не можу звикнути, наприклад: в етері (було - в ефірі ), в пальті, в метрі ....
     
  6. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    То, мабуть, до мене.
    Я в церкві казала "беру тебе за мужа", отак і далі часом говорю. Для мене то є церковна термінологія.
    Та я то знаю, але не люблю вживати "колготи". Але то не значить, що я його взагалі не говорю.
    :girl_crazy: То так все було.
     
  7. algo

    algo СуперМодератор) Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    І я часто вживаю. Для мене, як для Лілі, це трохи церковна термінологія!
     
  8. Ворон

    Ворон Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Муж це староукраїнське слово. І не тільки церковне. Мужній напр. походить із сего кореню. Синонім слова чоловік. Але порівняйте "10 чоловік" і "10 мужів" - ріжниця разюча...

    Всеж не будемо покладатись (або як люблять говорити на форумі "ложитись") на мій скромний глузд і звернемось до словників. Перший що зловився: практичний словник синонімів української мови - Святослав Караванський - Львів 2008.
    Муж, (державний) урочисто діяч; (у подружжі) рідко чоловік.
    Там же можна подивитись на синоніми інших український слів із цього кореню: Мужва, Мужик, Мужикуватий, Мужній, Мужність, Мужніти, Мужчина.

    То вже мої далі міркування, в слов’янських мовах багато спільних коренів не всі вони є запозиченими. Я не думаю що якийсь росіянин би дуже "возмущався" тим що хтось вживає слово "человек" і воно нагадує українське слово чоловік. Як постскриптум - а що ж нам робити із відомою феміністичною піснею "Мала я мужа". Невже заборонимо?

    Я думаю форумні дами винні тілько у використанні нечастовживаного слова що не є і не може бути злочином а скоріше є ознакою хоч якихось знань які і так є рідкістю на нинішній день де мужикуватість уже стала правилом.
     
  9. irushka

    irushka Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Тільки не "10 чоловік", а "10 чоловіків", бо перший варіант ми часто вживаємо неправильно у значенні "10 осіб".
    А от поширена помилка, коли про особу чоловічої статі говорять "мужчина" - це росіянізм, треба казати "чоловік".
     
  10. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    З цим не зовсім згідна, оскільки в польській мові є ідентичне слово й має свою цікаву історію. Це був множинний іменник, а властиво збірний - мужчина, так само як старшина, городина, означало воно зібрання, групу чоловіків, чи то пак мужів. Та й слово "дружина" означало щось цілком інше й у схожому значенні досі існує в польській мові. Думаю, що в українській та російській історія слова "мужчина" не різнилася.
    До речі, згадаймо Франкове: "вона була чи не одиноким мужчиною серед нас..." (про Л.Українку).
     
  11. irushka

    irushka Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Щойно глянула в словники - справді є "мужчина", але тлумачний подає його як розмовне, синонім до "чоловік". Хоч мені те слово не дуже подобається до вживання, але буду знати, що таки воно можливе, дякую, Лілю, що просвітили.
     
  12. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Дуже цікаве читала пояснення, що чоловік - це поняття гендерне, а мужчина - сексуальне. Тільки якби мене попросили пояснити як це, то не зумію. :xaxa:
     
  13. Редвумен

    Редвумен Active Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Дякую всім за роз"яснення слова "муж". Я знала, що це цекровне слово і думала, що це архаїзм, і його не вживають в сучасній розмовній мові.
     
  14. Ворон

    Ворон Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Порився трохи в цьому питанні, стосовно дезИ чи дезІ. Різні словники дають різні варіянти. Якщо поґуґлити то і люди пишуть по різному. Будь якого задовільного пояснення що краще не знайшов. В розмовній мові люди також вживають досить широкий діапазон між И і І. Тому напевне краще хочаб тимчасово важати обидва варіанти правильними. Хай мовники вирішать це питання, скільки воно їм там часу візьме. Бо інакше цю проблему можна до безкінечності нам смертним вирішувати. Якщо знайду щось справді цікаве на тему дезИ-дезІ то напишу.
     
  15. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Тут правило дев*ятки грає свою роль, якщо дезИ.
     
  16. Amilada

    Amilada Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    О Господи! Безграмотність досягла найвищого рівня. Невже президенту пишуть промови неосвідчені люди?! Хто написав йому в промові "стремління"? Де поділось "прагнення"?
     
  17. Loyal

    Loyal Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    А чого ви так категорично? таке слово має місце:
    СТРЕМЛІННЯ, -я, с. Сильне бажання, непереборний потяг до здійснення чого-небудь; прагнення. // перев. мн. Наміри, помисли, задуми.
     
  18. Housewife

    Housewife New Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    ОСВІЧЕНИЙ, -а, -е. 1. Який має освіту, засвоїв різнобічні знання; культурний. // Письменний, грамотний. 2. у чому, заст., рідко.
    ;)
     
  19. enigma

    enigma Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    цьому президентові... Бо даний - це той, якого дали.

    Додам зі свіжовичититаного: замість "виключення" вживаємо "виняток"
     
  20. Юкола

    Юкола Ділова ковбаса

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    якщо треба вказати, що це не жінка, тобто вказати стать, то кажете "чоловік".
    А як що в значенні "а він о-го-го", то кажете "мужчина":girl_crazy: