незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Зорянівонька, 13 Жовтень 2009.

  1. La esposa

    La esposa Moderator

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    ойойойойой! скільки вчуся, ще-м такого не чула :)
     
  2. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Під*юпників чи нижніх спідничок?
     
  3. kitka

    kitka Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Та я тільки так і кажу, але через апостроф з твердим "д", бо "підюпник" - то якось дуже чудернацько звучить.
     
  4. Маруся-мама

    Маруся-мама Нєправільная пчєла! Собіраю нєправільний мьод!

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    але я он собі так думаю, якщо воно «юбка» то мало б бути «під*юбник»?:girl_crazy::girl_crazy: Чи там є якісь правила що «б» змінюється на «п»?
     
  5. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    В українських словниках воно не існує ні з апострофом, ні без. :)
    Я правил російської мови не знаю, на жаль. Не скажу.
     
  6. kitka

    kitka Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Ну звичайно, що не існує. Я просто це слово вживаю часто.
     
  7. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Я тільки уточнила. :)
     
  8. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    ще є діалектне "підтичка" - нижня спідниця

    ну і для загального розвитку, російською так само - "нижняя юбка", а тоті "подюпніки" - народна творчість


    слухайте і те "новолуння" мене вже задовбало - це реклама фільму. Англійською "new moon", ну то що вже важко перекласти "новий місяць" чи "молодий місяць", невже важко в лінгво клацнути, так ні ми перекладаємо з російської "новолуние" :girl_devil:
     
    Останнє редагування: 18 Листопад 2009
  9. enigma

    enigma Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Прочитала декілька дописів і згадала, що мене страшенно дратують вислови "приймати участь" і "на рахунок того, що ти казав" (ми беремо участь, на рахунок отримуємо гроші :girl_haha:, і кажемо "щодо/стосовно того").
     
  10. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    ой, навіть не знаю де питати - чи ви (філологи і небайдужі) знаєте слово "бездрик"?
     
  11. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Я ні. Дядько ґуґл знає: Бездрик — село в Україні, Сумському районі Сумської області. Населення становить 1701 осіб. Орган місцевого самоврядування— Бездрицька сільська рада.
     
  12. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    нєє - то має бути комаха, і мені сказали, що слово є в словнику, а до словника зараз доступу нема :sad:
     
    Останнє редагування модератором: 19 Листопад 2009
  13. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
    Тут лише власна назва. Подивлюся ще в етимологічному. І десь мала ще якийсь ніби.
     
  14. kitka

    kitka Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Щойно знайшла, що то є сонечко. Але "бедрик", без З.
     
  15. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Тоді цілком логічно. Польською - бєдронка.
    Кіточко, +1!
     
  16. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    за що купив, за то продаю :) казали з буквою "З"

    а що є таки це слово в словнику, чи це діалект?
     
  17. kitka

    kitka Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Є в slovnyk.net і ще тут
     
  18. kitka

    kitka Well-Known Member

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Ліля, а від якого слова в поляків ця назва походить?
     
  19. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Команда форуму

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    Навіть не уявляю. То треба етимологію дивитися.
     
  20. Фіяна

    Фіяна Творча муза 2013

    Відповідь: незнання мови чи цілковита байдужість, або чому говоримо з помилками?

    польські лінгвісти говорять про вплив чеської мови, дослівне значення - "баранець Пані Марії чи Пана Бога"

    знайшла таке -
    Pochodzenie wyrazu biedronka nie jest do końca wyjaśnione: Wiadomo, że pierwotnie wyraz ten występował w postacie biedrunka i wiedrunka // wiodrunka. Forma biedrunka wskazuje na wpływ języka czeskiego (a w tym języku pochodzi od beran, tzn. baran) i dosłownie znaczy 'baranek (Panny Marii)', por. też polskie gwarowe panienka, panieneczka w tym samym znaczeniu oraz niem. Herrgottschäffchen 'baranek Pana Boga'.