Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

Discussion in 'Мовні посиденьки' started by Liliyah Romanova, Jun 17, 2009.

  1. Hexe

    Hexe Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Дівчата, якщо з моїм питанням не сюди, то будь ласка перенаправте.

    Питання перше: "трудовий договір", "трудовий кдекс" і т.п. Чого саме "трудовий" в українській мові ж немає слова труд? Труд - це рос. мовою. Чому немає наприклад "умови про працю"?

    Друге питання: Вітчизна. В укр.мові хіба є слово вітець? Я розумію в рос.мові- "отчизна", бо є "отец", в пол. "ojczyzna" бо є "ojciec". То звідки в нас взялася ця "вітчизна"??
     
  2. Njuta

    Njuta Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Напевно від слова " Вітчим" :girl_haha:
     
  3. mrochkizm

    mrochkizm Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    В коментах пруф http://ua-etymology.livejournal.com/162195.html

    Пруф http://litmisto.org.ua/?p=21346
     
  4. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    А що це означає?
     
  5. mrochkizm

    mrochkizm Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Моє слово-паразит з інтернет-сленгу, від proof link :girl_blush2:
     
  6. Люша

    Люша Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    не як філолог, а як юрист відповім, що трудового кодексу у нас немає - закон називається Кодекс законів про працю. А от чому трудовий договір - нічого не скажу)
     
  7. Kerzenlicht

    Kerzenlicht Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    не знайшла більш підходящої теми, тому пишу тут.
    як же набрид гугль-переклад! наткнулася:
    "Зробити вії густими в домашніх умовах допоможуть щотижневі компреси. Виготовте компрес з допомогою розчину настою волошки, чорного чаю та календули. Змочіть ватяний тампон даними складом і залиште на століттях на двадцять хвилин."
    "візьміть касторове масло і додайте в нього кілька крапель вітаміну А. Змащуйте їм вії пару раз на день"... "їм" - це кому??? краплям???
    ну невже важко перечитати??? як набридла ця відсутність поваги як до читача, так і до себе!! видно, чукча нє пісатєль...
     
    Last edited: May 21, 2013
  8. ckorpionsha

    ckorpionsha Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

     
  9. analastanka

    analastanka тень на стене

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Чого б це раптом? А слово "трудящі" - то теж не українське???

    http://sum.in.ua/s/trud
     
  10. panikvarts

    panikvarts Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Таки так, слово "труд" і "трудящі" в СУМ є. Але через те, що в радянський час його активно використовували до всіх і всього, мені навіює російським. Я б замінила синонімами "праця" і "працелюбні". Так милозвучніше.
    В СУМ багато різних слів, але не думаю, що деякі слова варто активно вживати, ми не завжди знаємо, як і коли вони потрапили в той словник.
     
  11. Hexe

    Hexe Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Якщо чесно то мені щось воно не дуже українське. а й навіть якщо таки українське, то ви ж не йдете трудитися, а працювати. І не питають:"де ти трудишся?", а "де працюєш". тому я вважаю, що якось недоречно мати "трудовий договір" якщо людина "працює"
     
  12. Shprotka

    Shprotka Active Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    як на мене, то працюють в офісі, а трудяться на ниві )))
    та й такі українські мені ті "труднощі" )))
     
  13. Liliyah Romanova

    Liliyah Romanova Superova Moderator Staff Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Однозначна переробка з російського "трудящиеся". Вухо ріже страшенно.
     
  14. analastanka

    analastanka тень на стене

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Не від бога те царство нам спаде, Не святі його з неба знесуть, Але власний наш розум посяде, Сильна воля і спільний наш труд (Іван Франко, XI, 1952, 495)

    Я розумію, що той, хто обпікся на молоці, дмухатиме на холодну воду, але ж не до такого доводити... "рука", "нога", "голова" - то вам ніц не навіює? :)

    Перепрошую, але це не рівнозначна заміна:

    Трудящий - це зовсім не обов'язково працелюбний.

    Особисто для мене авторитет не словник, а Франко, який його активно вживав.

    ---------- Додано в 04:46 ---------- Попередній допис був написаний в 04:34 ----------

    Де куховарка? ..Як ти годуєш трудящих людей? (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 250)

    Непевний був Максим отой, брате. А трудящий, роботящий, Та тихий до того, Та ласкавий... (Тарас Шевченко, II, 1963, 274)

    Українське літературне слово:

     
  15. Finya

    Finya if you don't get enough I'll make it double

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Дуже люблю (актуально зараз:dance:, осінь), коли кажуть "лікарняне". Лікарняне лист. . Або ще, фантастично гарно: "до Лідії (наприклад) Василівної". І це люди з вищими освітами вимовляють))
     
  16. Virna

    Virna Well-Known Member

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    о так. таке часто чую. сьогодні молодша сестричка сказала: "на всякий случай". дістала по д.пі:girl_cool:
     
  17. Marmulyadka

    Marmulyadka Пор'єдна львівська пані

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    угу, читала звіт однієї панянки (кандидата наук), яка про себе в заголовку так і написала: "Звіт про виконану роботу асистента (прізвище, ім'я) Орестівної. Мені очі на лоба вилізли...
     
  18. Finya

    Finya if you don't get enough I'll make it double

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    "книжка пише" або "пише, що"...
    Книжка ПИШЕ? фільм жахів:girl_emo:
     
  19. Ma Cherie

    Ma Cherie Нонконформістка

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Я була страшенно здивована, коли почула діалог двох своїх колег. Одна хвалиться: "Мене привітали такою гарною откриткою!" Друга виправляє: "Н. Р., Ви ж спілкуєтеся з філологом! Правильно казати не "откритка", а "відкритка"! Запам'ятайте, і більше не робіть таких помилок!"
    Що характерно, одна з них дійсно український філолог, кандидат наук. Чи може це я відстала від життя, і слово "листівка" більше не вживається? :scratch_one-s_head:
     
  20. Finya

    Finya if you don't get enough I'll make it double

    Відповідь: Коментарі форумних філологів та просто небайдужих

    Ха-ха, нагадали) Читала пояснювальну записку мами учениці, теж кандидата наук, українського філолога:girl_impossible: Там на 3 речення було дві пунктуаційні помилки і одна граматична. Не рахуючи звертання "ЛесЯ ЯрославівнА" (приклад).